In all the opinion pieces about Bangladesh, why has no-one
mentioned the severe damage clothes made there inflict on the English language?
In today’s Dhaka Financial Express, there’s a weird piece
about a writer’s friend, one Antony Giangos, picking
up Bangladeshi-made shorts in a New York JC Penney last Monday (May 27) and
announcing “Bangladeshi garments have unique lustre and captivating look”.
Extraordinary, when you realise that just four years
earlier, in November 2009, the same writer was shopping in an H&M store. A
customer picked up some Bangladesh-made T shirts
and told no-one in particular “Wow! These shirts are really nothing short
of sumptuous and have unique luster and captivating look.” (I don’t understand
how the speaker changed his spelling either, but…)
It must be something about Bangladesh air. Two years before
that, we’re told – also in an H&M store
in New York, in May 2007, “ten people had bought” cotton T-shirts “within
half an hour”. This time it was a woman called Emily Roderick – who apparently
attends “feature writing classes” with the same writer who revealed that “Bangladeshi
garments are nothing short of sumptuous but have unique luster and captivating
look”
Are the Bangladeshis putting something into their garments
to make anyone holding them come out with sycophantic gibberish? Does proximity
to Bangladeshi clothes deprive writers of all creativity and sense of style? Or
is it some devillish conspiracy to destroy the brains of New Yorkers?
No comments:
Post a Comment
What do you think?